lit. dryž-tù, drižaũ, drìžti `matt, schlaff werden' (Būga Kalba ir. s. 219), drìžinti `schlaff machen'; zum lit. ri vgl. Hirt Idg. Gr. II 83.
Erst ind. aus duṣ- entwickelt ist dúṣyati `verdirbt, wird schlecht', duṣṭa- `verdorben, schlecht', dūṣáyati `verdirbt, versehrt'.
arm. erknč̣im `ich fürchte', erkiuɫ `Furcht' (Anlaut wie in erku `zwei' : *du̯ōu Meillet MSL. 8, 235);
gr. hom. δείδω `fürchte' (*δέ-δοι̯-α), Plur. δείδιμεν (d. i. δέδιμεν), att. δέδιμεν (danach der neue Sg. hom. δείδια, d. i. δέδια, att. δέδια), Aor. hom. ἔδδεισεν (d. i. ἔδεισεν), hom. δίε `fürchtete'; aus *δεδοια umgebildet Perf. hom. δείδοικα, att. δέδοικα, kret. δεδοικώς Hes. (Hs. δεδροικώς), dazu δεδείκελος Hes. `furchtsam'; zu δεδίσκομαι (nachhom.) `schrecke' (*δε-δί-σκο-μαι) wurde sekundäres δειδίξομαι gebildet, wovon erst att. δεδίττομαι, hom. δειδίσσομαι; hom. δειδήμων `furchtsam' (*δεδει̯ήμων); δέος n. `Furcht' (*δει̯ος), θεουδής `gottesfürchtig' (*θεο-δεής), δει̃μα n., δειμός m. `Furcht', δεινός `schrecklich', δειλός, `furchtsam, feig; unglücklich, beklagenswert' (*δει̯ελός); διερός `zu fürchten' (*δι-ερος);
lat. dīrus `grausig, grauenvoll, unheilvoll' (von Servius zu Aen. III 235 auch als sabin. und umbr. Wort angeführt, so daß di- statt bi- aus *du̯i- als mundartliche Lautentwicklung), mit Formans -ro- `wovor man sich fürchtet', wie clā-rus `hörbar'.
s-Erweiterung in ai. dvḗṣṭi `haßt, feindet an', dviṣṭá- `verhaßt', dvḗṣa-ḥ m., dvḗṣas- n. `Haß', av. dvaēš-, t̃baēš- `anfeinden, kränken', Partiz. t̃bišta-, dvaēšaḥ-, t̃baēšaḥ- `Anfeindung', mpers. bēš `Leid, Unheil', wohl zu du̯is- S. 232.
aksl. drobljǫ, drobiti `zerreiben, zerbrechen', russ. drobь f. `Bruch, Bruchstück', russ.-ksl. drobьnъ, bulg. dróben `klein, gering', woneben mit Ablaut e : bulg. drében ds., dreb `Abfall von Wolle, beim Flachsriffeln; Leber', russ. drébezg `Scherben, Trümmer'; Fick BB. 2, 199, Berneker 225-226 (m. weiterer Lit.).
Mit got. hlaiw, þatei was gadraban us staina vergleicht Hoffmann BB. 18, 288 τράφος τάφος Hes., so daß die Anwendung unserer Wurzel auf das Herausbrechen von Steinen alt wäre.
Eine ähnliche Wz. dhreb- in:
Anord. drepa `stechen, stoßen, töten', ags. drepan `erschlagen, treffen', mnd. drepen `treffen, kämpfen', ahd. treffan `treffen, berühren', anord. drep n. `Schlag', ags. gedrep ds., mhd. tref m. n. `Streich, Schlag, Treff, Zusammentreffen', ags. drepe m. (*drapi-) `Totschlag', anord. drāp n. ds.; vermutlich als kvǣði drepit stefjum: anord. drāpa f. `ein aus mehreren, durch sog. stef unterschiedenen Teilen bestehendes Gedicht; gewöhnlich ein Lobgesang'.
gr. ἀμέλγω `melke', hom. ἐν νυκτὸς ἀμολγῳ̃ `im Augenblick des nächtlichen Melkens'; ἱππημολγός, βουμολγός `Roß-, Kuhmelker', ἀμολγεύς, ἀμελκτήρ `Melkkübel';
lat. mulgeō, -ēre, mulsi, mulctus (= ai. mr̥ṣṭá- `abgewischt') `melken' (aus *molĝei̯ō : lit. málžau, málžyti), auch prō-mulgāre legem `ein Gesetz verkünden' (`*hervorziehen'); mulctra `Melkkübel';
mir. bligim `ich melke' (aus *mligim), Perf. do-om-malg `mulxi', mlegun `das Melken', melg n. (es-St.) `Milch', Gen. bō-milge `der Kuhmilch', mlicht, blicht `Milch' (*ml̥g-tu-s); daneben bō-mlacht (aus *bō-mlicht `Kuhmilch'): air. *to-in-uss-mlig- `prōmulgāre'; Kausativ mir. bluigid `melkt, erpreßt'; cymr. blith m. `Milch; milchgebend' (*ml̥ĝ-ti-); gallorom. *bligicāre `melken';
alb. miel, mil `melke' (*melĝ-);
ahd. milchu, melchan, ags. melcan `melken' (st. V.; dagegen ags. meolcian, aisl. mjolka Denominative von *meluk- `Milch' s. unten), ahd. chumelktra `Melkkübel' (vielleicht dem lat. mulctra nachgebildet), anord. mjaltr `milchgebend' (*melkta-); mit Tiefstufe ags. molcen, mhd. molchen, molken `dicke Milch', nhd. Molken, und aisl. schw. V. molka `melken', mylkja `säugen';
wegen des zweiten Vokals strittig ist die ursprüngliche Zugehörigkeit von got. miluks, ahd.miluh, ags. meolc, mioluc, aisl. mjǫlk `Milch'; eine i-Erweiterung in ags. milc und nhd. hess.melχ (*mili-k-); nach Specht (Idg. Dekl. 126) ist überhaupt eine zweisilbige Wurzel anzusetzen; aus dem Westgerm. wohl lat. melca f. `Sauermilch';
lit. mélžu, mìlžti, Partiz. mìlžtas (= ai. mr̥ṣṭá-, lat. mulctus) `melken'; Iterat. málžyti; russ.-ksl. mъlzu, mlěsti `melken', slav. *melzivo in slovak. mlė́zivo, russ. molózivo (usw.) `Biestmilch'; mit o-Stufe: serb. mlâz m. `Milchstrahl' beim Melken (der Stoßton von serb. mȕsti = *ml̥z-ti ist von der älteren Dehnstufenform des Inf. mlěsti = lit. mélžti übernommen);
toch. A mālklune `das Melken'; Amalke, В malk-wer `Milch'.
| Help | ||||||
|